Перевод "the visiting" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
visitingвизитный поверка
Произношение the visiting (зе визитин) :
ðə vˈɪzɪtɪŋ

зе визитин транскрипция – 30 результатов перевода

O, wither'd is the garland of the war, The soldier's pole is fall'n: young boys and girls Are level now with men;
the odds is gone, And there is nothing left remarkable Beneath the visiting moon.
Lady!
О, воинский лавр поблек, пал знаменщик, мальчишки и девчонки сравнялися с мужами;
превосходство исчезло, и нет в мире ничего, достойного вниманья.
Госпожа!
Скопировать
[Pretends to read] - Wipe-your-feet... Aha, got it.
It's not such a simple matter - the visiting business.
When we enter, the most important thing is to pretend that we don't want anything...
- "Вы-ти-рай-те"...
Ага, понятно. Не такое это простое дело - ходить в гости!
Когда войдём, главное делай вид, будто мы ничего не хотим.
Скопировать
- Yes?
You do have authority under the Visiting Forces Act to make such a ruling.
- Visiting Forces Act?
- Да?
Вы можете это сделать согласно акту о применении власти.
- О применении власти?
Скопировать
Well, not yet, but don't worry.
I plan to investigate the Klingons the Bajorans, Quark, the visiting Terrellians...
You think Quark had something to do with this?
Пока нет. Но не беспокойтесь.
Я планирую проследить за всеми: клингонами, баджорцами, Кварком, гостящими террелианцами...
Думаете, Кварк имел к этому какое-то отношение?
Скопировать
Why didn't you just talk to us like this?
You can never tell how someone will treat the visiting team.
I understand.
Почему же вы просто не поговорили с нами, как сейчас?
Никогда нельзя точно предсказать, как встретят незванного гостя.
Понимаю.
Скопировать
Sit down!
The visiting hour has passed.
I'm from Serious Crimes.
- Оставайтесь на местах.
- Кто вы?
- Я коллега Питера Минга.
Скопировать
Warden Smith,
Warden Smith, report to the visiting room.
Who's gonna play me in the movie?
Надзиратель Смит,
Надзиратель Смит, проследуйте в комнату для свиданий.
Кто будет играть меня в фильме?
Скопировать
You'll have to carry the whole burden.
No problem, providing the visiting list is reasonable.
There it is.
Все бремя придется нести вам.
Без проблем, кому-то нужно съездить по вызовам.
- Вот список вызовов.
Скопировать
We can celebrate both events together.
I shall handle the visiting royalty, of course, and the papal legate, and you can sort out the frolics
The frolics? Yes. The morris dancers, eunuchs and the bearded women.
Вот.
Надеюсь, я выдержу приезд знати, этих бравых ребят короля. Можно не приглашать шутов. Шутов?
Ну да, танцоров, евнухов, бородатых женщин, ну, стандартные развлечения для Дня Святого Леонарда.
Скопировать
Attention!
Slartibartfast and the visiting Earth creature report to the work's reception area immediately...
However, in the field of management relations, they're shocking.
Слартибартфасту и земному существу, находящемуся здесь с визитом — немедленно проследовать в приемную проекта...
Повторяю, немедленно!
Однако во всем, что касается вопросов управления, они просто ужасающе некомпетентны.
Скопировать
The entire civilised world will follow closely what we do here. For this is not an ordinary trial, by any means of the accepted parochial sense.
The avowed purpose of this tribunal is broader than the visiting of retribution on a few men.
It is dedicated to the reconsecration of the temple of justice.
Весь цивилизованный мир будет внимательно следить за происходящим здесь, потому что это не "судебный процесс"
Общепризнанная цель этого процесса шире, чем просто покарать нескольких виновных.
Цель этого процесса в том, чтобы заново освятить поруганный храм Правосудия;
Скопировать
Brother Francis, we must hurry back.
All the visiting friars will be gathered down there, wondering where you are.
It's a great assembly today.
Брат Франциск, мы должны торопиться вернуться!
Все приехавшие туда монахи, будут интересоваться, где вы.
Сегодня - большое собрание.
Скопировать
And next week never comes.
Charlie, they hire girls like me to entertain the visiting exhibitors.
We know how to stand, to dress.
И следующая неделя никогда не наступает.
Чарли таких, как я нанимают лишь для развлечения.
Мы знаем как танцевать, как одеваться.
Скопировать
Jim will get married... and one of these days, even Noah will get married.
I'll be the visiting aunt.
I'll bring presents to their children to be sure I'm welcome... and Noah will say:
Джим женится... и в один прекрасный день даже Ной женится.
Я буду гостящей теткой.
Я буду приносить подарки их детям, чтобы быть уверенной, что мне рады... и Ной будет говорить:
Скопировать
I'll tell Mr. Stanhope you're here.
Do you suppose that's on the level, or just for the effect on the visiting firemen?
Don't look now, Van, but there's a terribly green-looking girl just behind us.
Я скажу мистеру Стэнхопу, что вы здесь.
Как думаешь, это искренне, или они разыгрывают специально для гостей?
Не оборачивайся, Ван, но сзади девушка аж позеленела.
Скопировать
Your present one. - I've had so many names, I'm afraid I don't remember the most recent one.
- Perhaps you'll refresh your memory by consulting the visiting card in your wallet.
- Dear lady, after our visit to the hat shop, my wallet is empty.
У меня было столько имен - боюсь, я забыл последнее.
Может, визитка в вашем кошельке освежит вам память?
Милая леди, после визита в магазин мой кошелек совершенно пуст.
Скопировать
They'll catch you and beat you up to make it a lesson to other prisoners
That day, when your boyfriend Tatsuo made love to you in the visiting room
They knew all about it and were laughing at you behind your back
Тебя поймают и изобьют чтобы это послужило всем уроком.
Тем днём, когда вы с Тацуо занимались любовью в комнате для свиданий..
...они всё про это знали и потешались у тебя за спиной.
Скопировать
Don't fret yourself.
Nothing left remarkable beneath the visiting moon.
What was he saying?
Тсс. Лежи спокойно.
И не на что глядеть теперь луне, взирающей с небес.
Что он говорит?
Скопировать
Whoever stinks gets no visitor.
All prisoners to the visiting room, 77 back to the cell!
I wanted to help you...
Разве можно идти к гостям таким грязным и вонючим?
Все заключенные, кроме номера 77, идут в комнату свиданий.
- Я хотел тебе помочь, но не смог.
Скопировать
George.
We were in the ironing room the other night and one of the visiting maids walked in.
Must think I did it on purpose.
- Спасибо, ээ..
Бедный малый.
Вчера мы были в гладильной и вошла одна из камеристок.
Скопировать
The Bangers...
The visiting team, has just equalized.
Gaol by... No. 2, Rudolf Lammers.
На 70-й минуте "Взад... за...
завводилы" сравняли счет.
Гол забил номер второй, РудольфЛаммерс.
Скопировать
The perfume of the lady in black.
Even in my wildest games, I was never as happy as when Father Simon sent me to the visiting room where
I hope the room is still there!
Духи Дамы в черном.
Даже на переменах я не чувствовал себя таким счастливым, как в те минуты, когда шел в гостиную, где меня ждала Дама в черном.
Лишь бы там ничего не изменилось!
Скопировать
I hope the room is still there!
She'd come at twilight, before the visiting room was lit.
I never once saw her dear face clearly.
Лишь бы там ничего не изменилось!
Она приходила рано утром, когда в зале было еще темно.
Я не мог разглядеть милые моему сердцу черты.
Скопировать
I didn't live with her image but with her scent.
On the days after her visit, I would flee to the visiting room during break when it was empty, like today
I would inhale... I would religiously inhale the air she had breathed.
Я помню не столько ее облик, сколько аромат.
Затем, в течение нескольких дней, я бегал на переменах в ту комнату. Когда она была пуста, как сегодня, я наслаждался запахом.
Я с благоговением вбирал в себя воздух, которым она дышала.
Скопировать
This one coming right down to the buzzer.
Stackhouse draining a three-pointer as time ran out, leading Dallas to a 109 to 108 victory over the
A sterling effort for sure, but you really can't...
И вот раздаётся сигнал.
Стэкхаус сливает трёхочковый гол. Время вышло, и матч выигрывает "Даллас" у команды гостей "Сан Антонио Спёрс" со счётом 109:108.
Гости вели матч достойно, но побить...
Скопировать
Well, how long has it been...
I had just received the Appellate Court order - with all the visiting rights.
Not as extensive as I had wanted...
Ну, сколько уже...
Я только получил разрешение аппеляционного суда с полным правом на посещение ребёнка.
Не так уж много, как я хотел.
Скопировать
So, Friday.
The visiting hours are six till eight.
Six till eight.
Значит в пятницу.
Посещение о шести до восьми.
Понял.
Скопировать
I learned something very useful from my time in Glasgow. The physics students had a Physics Society and we got visiting speakers, and quite a few of the staff would attend these meetings, listening to the speakers.
And I was the only female in the class and the guys all asked bright questions to the visiting speaker
But I lit upon a ploy, which I'm actually quite proud of.
Я начал, правильнее было бы сказать пристрастился, к компьютерному программированию, и это пристрастие становилось все более вредным, когда компьютеры, согласно Закону Мура, стали меньше и быстрее, и дешевле, и, таким образом, каждый получил доступ к своему собственному.
И тогда я еще больше пристрастился, и мне пришлось более или менее вылечиться от этого.
Ричард был не единственным помешанным на компьютерах.
Скопировать
I'm so sorry.
The visiting hour is about to begin.
You have to leave.
Я очень сожалею.
Скоро начнётся время посещений.
Вам надо идти.
Скопировать
Hey, Flo.
Uh, the trophy goes to the visiting team, the Teufelskicker!
Teufelskicker!
Эй, Фло.
Переходной Кубок получают наши гости, Адская команда!
Адская команда!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the visiting (зе визитин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the visiting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе визитин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение